Showing posts with label Cervantes. Show all posts
Showing posts with label Cervantes. Show all posts

Monday, August 12, 2013

"Like looking at Flemish tapestries from the wrong side"


So here’s an idea I’ve been toying with:  I’m one of roughly two million people on earth who speak Slovenian (Sounds like a lot, but that equates to less than 3 hundredths of one percent of the world’s population.) The vast majority of the seven billion other  people on earth have never even heard of Slovenia—and if they have, I’d bet good money that they’ve never picked up a book of Slovene literature  a) because it’s a small country,  b) because it’s only 20 years old, but  c) mainly because most of the Slovene canon remains untranslated.

And while there are a few academics out there who are slowly working their way through a couple of the most important works, the door is wide open for, say, a Slovene-speaking native English speaker, and an English-speaking native Slovene speaker to put their heads together and start translating some stuff.  Mrs. DeMarest and I just happen to fit the bill. So we’ll see…  This would be a years-long project, of course, and a huge commitment of free time, but it might just be something I’d look back on with immense satisfaction.

Anyway, while mulling this over I was reminded of a passage from Don Quixote that rang true to me at the time:
“…it seems to me that translating from one language to another, unless it is from Greek and Latin, the queens of all languages, is like looking at Flemish tapestries from the wrong side, for although the figures are visible, they are covered by threads that obscure them, and cannot be seen with the smoothness and color of the right side”

     From Don Quixote , by Miguel Cervantes

Tuesday, July 23, 2013

Buyer Beware: Vol. 5

We're on vacation until August 6th. Until then, buyer beware:  this isn’t  the book you’re looking for…


Monday, June 3, 2013

"All are equal in the grave"


“I want you, Sancho, to think well and to have a good opinion of plays, and to be equally well-disposed toward those who perform them and those who write them, because they are all the instruments whereby a great service is performed for the nation, holding up a mirror to every step we take and allowing us to see a vivid image of the actions of human life; there is no comparison that indicates what we are and what we should be more clearly than plays and players. If you do not agree, then tell me: have you ever seen a play that presents kings, emperors, and pontiffs, knights, ladies, and many other characters? One plays the scoundrel, another the liar, this one the merchant, that one the soldier, another the wise fool, yet another the foolish lover, but when the play is over and they have taken off their costumes, all the actors are equal.”
“Yes, I have seen that,” responded Sancho.
“Well, the same thing happens in the drama and business of this world, where some play emperors, others pontiffs, in short, all the figures that can be presented in a play, but at the end, which is when life is over, death removes all the clothing that differentiated them, and all are equal in the grave.”
“That’s a fine comparison,” said Sancho, “though not so new that I haven’t heard it many times before, like the one about chess: as long as the game lasts, each piece had its particular rank and position, but when the game’s over they’re mixed and jumbled and thrown together in a bag, just the way life is tossed into the grave.”
“Every day, Sancho,” said Don Quixote, “you are becoming less simple and more intelligent.”

—pearls of wisdom from Don Quixote, by Miguel Cervantes

Tuesday, May 28, 2013

Review: Don Quixote Part II, by Miguel Cervantes


Why is this book getting two reviews? Well, because Parts I and II were originally published as two different novels, ten years apart. Also, because it’s Don  Freaking Quixote .

Now, in my review of Part I, I expressed my admiration for the brilliant satire, and for literature willing to poke some fun at itself. But I also kind of lamented Cervantes’ penchant for narrative wandering, for squeezing unrelated stories and novellas into his tale of Don Quixote and Sancho Panza. I think I might have used the phrases “storyteller’s orgy” and “a Canterbury Tales  Smorgasbord of travellers’ yarns.”

Thankfully, Part II opens up with some frank admissions of the author’s prior lack of focus, and a commitment to stick to the main story in the second part. There are even times later on in the book when he is tempted to launch into something more, but restrains himself:
“Here the author depicts all the details of Don Diego’s house, portraying for us what the house of a wealthy gentleman farmer contains, but the translator of this history decided to pass over these and other similar minutiae in silence, because they did not accord with the principal purposed of the history, whose strength lies more in its truth than in cold digressions.”
But even with a greater focus on the core story of his famous knight errant, this book is a long one. And rather than apologize for his verbosity, Cervantes hangs a lantern on it and helps the reader appreciate the author’s attention to detail:
“Really and truly, all those who enjoy histories like this one ought to show their gratitude to Cide Hamete, its first author, for his care in telling us its smallest details and clearly bringing everything, no matter how trivial, to light. He depicts thoughts, reveals imaginations, responds to tacit questions, clarifies doubts, resolves arguments; in short, he expresses the smallest points that curiosity might ever desire to know. O celebrated author! O fortunate Don Quixote! O famous Dulcinea! O comical Sancho Panza! Together and separately may you live an infinite number of years, bringing pleasure and widespread diversion to the living.”
And what a pantload of awesome detail we get. I love how Cervantes takes the 17th century reader reaction to Part I, and makes it a plot driver in Part II. He’s interacting with his audience and blurring the lines between fiction and reality in a way that was lightyears ahead of its time. And he’s hilarious while doing it. Sancho is a veritable proverb-generating machine, and in a “didn’t-see-that-coming” plot turn, he also turns out to be a pretty competent governor. Don Quixote, too, is a fount of eternal wisdom in Part II—to the point where other characters are constantly asking themselves how such a well-spoken, reasonable man can be so completely off his rocker when it comes to knight errantry. Which brings me to Cervantes’ real piece-de-resistance: his turning the question of Quixote’s insanity completely on its head.

We’re absolutely convinced, when he descends into the Caves of Montesino and produces a fanciful tale of all the wonders he saw there, that the man is flat-out delusional. But after the knight and his squire are supposedly flown blindfolded through the sky on what is actually a stationary wooden horse in front of a mocking audience, and Sancho makes up a story every other character knows to be false, Quixote delivers an aside that made me question all my assumptions up to that point:
“Sancho, just as you want people to believe what you have seen in the sky, I want you to believe what I saw in the Cave of Montesinos. And that is all I have to say.”
By the end of the book the reader is forced to say, wait a second, who’s actually crazy here? The supposed lunatic? Or all the people who make fun of him, but who may in fact be falling for some masterful, rope-a-dope scheme by an old man trying to carve a little adventure out of his remaining years? I was leaning toward the latter, even before Cervantes gives us this passage:
“Cide Hamete goes on to say that in his opinion the deceivers are as mad as the deceived, and that the duke and duchess came very close to seeming like fools since they went to such lengths to deceive two fools…”
Part I, despite its faults, was entertaining. In Part II, we see Miguel Cervantes flat out kicking ass and taking names. Quixote finally earns some long-overdue victories (along with one crushing defeat), fiction melts into reality, the stupid turn out to be wise, and the crazy may not be who we think they are. Oh, and he absolutely eviscerates AlonsoFernandez de Avelleneda for infringement on his Intellectual Property. How this thing was written in the early 1600s absolutely blows my mind. I highly, highly recommend it.




Thursday, May 23, 2013

Profusion of Proverbs from the great Sancho Panza



“That may be so,” replied Sancho, “but if you pay your debts, you don’t worry about guaranties, and it’s better to have God’s help than to get up early, and your belly leads your feet, not the other way around; I mean, if God helps me, and I do what I ought to with good intentions, I’ll be sure to govern in grand style. Just put a finger in my mouth and see if I bite or not!”
“God and all his saints curse you, wretched Sancho,” said Don Quixote, “as I have said so often, will the day ever some when I see you speak an ordinary coherent sentence without any proverbs? Senores, your highness should leave this fool alone, for he will grind your souls not between two but two thousand proverbs brought in as opportunely and appropriately as the health God gives him, or me if I wanted to listen to them.”
     A taste of the dialogue in Don Quixote , by Cervantes



Tuesday, April 23, 2013

Review: Don Quixote Part I, by Cervantes


I have finished Part I of Don Quixote, so I thought it would be a good idea to stop and take stock. You’ve no doubt noticed that the book has already spawned quite a few posts, but I haven’t actually sat down to process what I think of it. 

Before picking up the book, my closest encounter with "the Knight of the Sorrowful Face" was a lanky Lladro statuette that graced my family's living room, and whose fragile porcelain sword probably earned me a spanking when it broke in some forgotten, childhood, rough-housing.  Funny that almost 400 years after he made his mark on the world, Quixote is still suffering all kinds of injustices and humiliations. 

Anyway, here are some meandering reactions:

What’s all this garbage about windmills? Seriously, blink and you’ll miss them. My guess is that the windmill episode has settled so prominently into our consciousness, not because it was such a profound moment in the story, but because most readers give up on the book in the first  one-hundred pages, and the windmills just happen to be one of the early vignettes that everybody reads before giving up. If you wanted an iconic image that recurs time and time again, and has an impact on the psyche of the characters, you’d probably be better off choosing the image of Sancho Panza being tossed repeatedly in a blanket to his great shame at the Inn. The Knight and his squire suffer more mishaps and indignities than Ben Stiller in a 'Meet the Parents' movie, but none of the physical punishment they suffer has quite the effect as that simple humiliation.

For better or for worse, Part I is a storyteller’s orgy. For long periods, we leave Don Quixote and Sancho for the unrelated tales of Gristostomo and Marcela,  Cardenio and Dorotea,  Don Fernando and Luscinda,  Anselmo and Lothario, the captive and Zoraida, Don Luis and Clara and her father the Judge and on and on and on. Sometimes it’s a side character’s backstory, other times the travelers simply sit down and read an entire novella with eachother, while Don Quixote sleeps. Towards the end of Part I, when each new arrival at the Inn introduces its own 50 page tangent, it starts to get a little tiresome. If I had gone into the book expecting a Canterbury Tales  Smorgasbord of travellers’ yarns, it might not have bothered me. But since I was expecting to cover lots of fresh ground with Quixote and Panza and windmills… yeah, I lost a little steam at the end there. I was pleased to see Part II, which was published 10 years after Part I, open up with an acknowledgement of his out-of-control tangents. Apparently his countryman had the same reaction as I did.

Having said all of that, it’s a brilliant satire. It must have been to Cervantes’s contemporaries, what a hilarious spoof of Fabio-covered romances would be in our day. But Cervantes raises some important questions about what art is exactly—what the masses want out of it, and what the duties of the author are. I was also amazed at what a profoundly modern feel it has, what with Cervantes referring to himself and his rivals, to contemporary works and pop culture references that must have felt very edgy and relevant when it was first published. By the time Part II kicks off, he’s already weaving then-current reader reactions into the story itself. 

You’re also never quite sure where the narrator stands. Sometimes he complains that the fictional Moorish source documents are probably filled with lies to lessen the stature of Quixote, at other times he openly refers to Quixote as a lunatic.

For all its faults, Don Quixote must have been a groundbreaking work for its time. And there’s good reason why writers and readers still read it and emulate it today. On to Part II…




Friday, March 29, 2013

Feature Film Friday

If you missed the American Masters episode on Margaret Mitchell yesterday, you can still tune in to PBS tonight to catch the one on Phillip Roth. Thanks to Tucker for the tip.

And speaking of things literary on television and in cinema, there’s a ton of free stuff out there that I’m going to start sharing over the next few weeks (-thus the title of this post.)

Did you know, for example, that some film-makers believe in a “curse of Quixote” that will undermine any efforts to adapt the novel on the silver screen? It’s a long enough book to discourage even the most ambitious directors, but it’s also a project that’s gotten the best of a couple who have tried: Orson Wells, for one, spent 20 unfruitful years on the quest, and Terry Gilliam flamed out some years later. This documentary chronicles the woes that beset Gilliam almost from the outset of his ill-fated efforts. The good stuff starts about 40 minutes in, when his first shooting location is harried by F16s and swept away in a flash flood. Enjoy:




Thursday, March 21, 2013

Mapping Don Quixote


I’m a bit of a map freak. I could look at maps all day long. And as you’ve probably noticed by now, placing the fiction I read into its real-world, geographical context is something I really. find. interesting.

But Don Quixote presents its readers with a real quandary. You can find a few modern maps that purport to track parts of the journey of Quixote and his squire, and you can find some travel pages that will tell you “These are the very windmills that inspired Cervantes’ classic,” but let’s be honest. This thing’s over four hundred years old. And even the few maps that were drawn in the 17th, 18th and 19th centuries don’t generally agree on all the landmarks (here is a great resource to skim through.)

But of those maps that show the full view of all three “sallies,” or journeys, covered in the book, there are two that match up sort of closely. This one, published in the first edition of Don Quixote for the Royal Academy of Spain in 1780, shows the one-way journeys (or round-trip journeys that assume returns along the same paths). By the way, this one can be blown up huge if you click through on the image:



This second one, from 1798, shows a more meandering loop for each of the sallies, but generally covers the same ground:



But both maps are zoomed in pretty closely, so it’s hard to see exactly where in Spain the action is unfolding. So, for your viewing pleasure, here are the same two routes, superimposed on the Iberian Peninsula. Green marks the first sally. Red marks the second. And blue marks the third. Do with these what you will.




Wednesday, March 20, 2013

Fan-Fiction Revisited



We’ve posted about “literary” fan fiction before- where fans take a classic book and continue or add to the story using their own ideas and imagination.

But every once in a while a classic tale  can serve as the launching pad for a work that becomes a classic in its own right. Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea  jumps off the shoulders of Jane Eyre , J.M. Coetzee re-imagines Robinson Cruso  in his book Foe , while Tom Stoppard’s Rosencrantz and Gildenstern Are Dead  fleshes out the lives (or imminent deaths) of two bit-characters from Shakespeare’s Hamlet .

But these classics-begotten-by-classics generally reach back in time quite a ways. You don’t often see a serious author riff off of the work of a contemporary (And no, Fifty Shades  and Twilight  don’t count.) But it turns out Shakespeare, of all people, wasn’t above it.

The first English translation of Cervantes’ Don Quixote  hit England’s shores in 1612. In it, you find the side-story of a ruined and ragged youth named Cardenio. A year later, in 1613, a play by the name of “The History of Cardenio,” attributed to Shakespeare, but now lost, made its London debut.

Blatant opportunism? Or flattering fan-fic?  Sadly, we’ll never know.

Tuesday, March 19, 2013

Number 2



Lest you think yesterday’s post was just an excuse to engage in a little literary bathroom humor, we are adding some additional color on the matter today (naturally!)

As our long-time readers already know, we don’t need an excuse to delve into sophomoric topics- we do that all the time. But many of you may not have realized that yesterday’s passage from Don Quixote touches on an important Spanish cultural tradition. Yes, we’re serious. See this article, for example.

Now, Sancho wasn’t crapping in a crèche like your typical Caganer, but there’s no denying the Spanish affinity for dropping a deuce into all sorts of situations- both profound and profane. This is a nation that celebrates the birth of Christ with a sewer snake and a people whose greatest insult is “I (obscenity) in the milk of the whore that bore you.” So, why shouldn’t their rope cutting aficion spread through its greatest literature?

Well, it should. And it does. We should embrace it.



Monday, March 18, 2013

The Less Said the Better



A fantastic passage from the Quixote. In pitch darkness, DQ and Sancho are stopped in their tracks by some ominous sounds that they will later identify as fulling hammers. Sancho secretly hobbles his master's horse to keep him from investigating, and stands next to him holding the saddle, too afraid to move:

At this moment it seems that either because of the cold of the morning, which was approaching, or because Sancho had eaten something laxative for supper, or because it was in the natural order of things—which is the most credible—he felt the urge and desire to do what no one else could do for him, but his heart was so overwhelmed by fear that he did not dare to move a nail paring away from his master. But not doing what he desired to do was  not possible, either, and so what he did as a compromise was to free his right hand, which was clutching the back of the saddle, and with it, cunningly and without making a sound, he loosened the slip knot that was the only thing holding up his breeches, and when he did this they came down and settled around his ankles like leg irons. After this he lifted his shirt the best he could and stuck out both buttocks, which were not very small. Having done this—which he thought was all he had to do to escape that terrible difficulty and anguish—he was overcome by an even greater distress, which was that it seemed to him he could not relieve himself without making some noise and sound, and he began to clench his teeth and hunch his shoulders, holding his breath as much as he could, but despite all his efforts, he was so unfortunate that he finally made a little noise quite different from the one that had caused him so much fear. Don Quixote heard it and said: 
“What Sound is that, Sancho?” 
“I don’t know, Senor,” he responded. “It must be something new; adventures and misadventures never begin for no reason.” 
He tried his luck again, and things went so smoothly that with no more noise or disturbance than the last time, he found himself rid of the burden that had caused him so much grief. But since Don Quixote had a sense of smell as acute as his hearing, and Sancho was joined so closely to him, and the vapors rose up almost in a straight line, some unavoidably reached his nostrils, and as soon as they did he came to the assistance of his nostrils and squeezed them closed between, and in a somewhat nasal voice, he said: 
“It seems to me, Sancho, that you are very frightened.” 
“Yes, I am,” responded Sancho, “but what makes your grace see that now more than ever?” 
“Because you smell now more than ever, and not of amber,” responded Don Quixote. 
“That might be,” said Sancho, “but it’s not my fault, it’s your graces, for choosing the most ungodly times to put me through the strangest paces.” 
“Take three or four of them back, friend,” said Don Quixote without removing his fingers from his nose, “and from now on be more mindful of your person and of what you owe to mine; engaging in so much conversation with you has caused this lack of respect.” 
“I’ll wager,” replied Sancho, “that your grace thinks I’ve done something with my person I shouldn’t have.” 
“The less said the better, Sancho my friend,” responded Don Quixote. 
 -- from Don Quixote, by Miguel de Cervantes
“Done something with my person I shouldn’t have?” 
“Rid of the burden that had caused him so much grief?” 
“The urge and desire to do what no one else could do for him”… 

There are some classic euphamisms in there. It would be interesting to compare the various translations.


Friday, March 1, 2013

The Quixote

ShelfActualization ‘blogger emeritus’ Tucker McCann and I will be embarking on a journey through one of the undisputed masterpieces of literature over the next few weeks. You are invited to join in the fun, of course.



Arguably the first modern novel, (and still the best, according to someDon Quixote  is a founding work of western literature and has influenced countless other books, from Flaubert’s Madame Bovary  to Dostoevsky’s The Idiot .  You can find shades of Cervantes’ Knight-Errant in characters as diverse as Melville’s Captain Ahab and Jane Austen’s Catherine Morland.

Now, I’m naturally daunted by any book as thick as my forearm, but I had a goal to tackle one of literature’s “big boys” this year, and it might as well be “the Quixote.” 

Any other takers?

Friday, May 11, 2012

First Line Friday

Today, I am going to pull a classic first line from a classic book, and to do so, we're digging deeper into history than we ever have for First Line Friday . . . clear back to 1605 and Miguel De Cervantes' novel Don Quixote De La Mancha.

I've always loved this first line. It's timeless.  It's completely functional even 400 years later:

"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivia un hidalgo do los de lanza en astillero, adarga antigua, rocin flaco y galgo corredor."

OR, in one of my preferred English translations:

"Domiciled in a village of La Mancha, the name of which I purposefully omit, there lived, not long ago, one of those gentlemen who usually keep a lance upon a rack, an old target, a lean horse, and a greyhound for coursing."

To me, the Spanish version is far superior to any English version which I have found.  The English versions seem burdened and lacking in flow.  But even in English, I have an affinity toward this first line that has survived centuries.