Friday, January 18, 2013

First Line Friday: Stage Directions


Here’s another way to open your novel: Just start throwing stage directions around. Don’t worry about giving us a verb- just start naming stuff. Describe things. Give us a flavor for the stage set.

Take the opening of Theodore Dreiser’s An American Tragedy . I read the first three or four “sentences” of this book and couldn’t find a verb that addresses any of the subjects anywhere .
“Dusk- of a summer night.
“And the tall walls of the commercial heart of an American city of perhaps 400,000 inhabitants- such walls as in time may linger as a mere fable.
“And up the broad street, now comparatively hushed, a little band of six,-a man of about fifty, short, stout, with bushy hair protruding from under a round black felt hat, a most unimportant-looking person, who carried a small portable organ such as is customarily used by street preachers and singers. And with him a awoman perhaps five years his junior, taller, not so broad, but solid….”
It’s kind of a strange effect. You feel less like a reader than you feel like a studio executive getting pitched a new movie concept. But it doesn’t have to describe setting, this kind of opening can just as easily show you what’s inside the narrator’s brain, like this classic first line from Nabokov’s Lolita :
“Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.”
Nabokov’s done this elsewhere, of course. Here is the opener from Bend Sinister :
“An oblong puddle inset in the coarse asphalt; like a fancy footprint filled to the brim with quicksilver; like a spatulate hole through which you can see the nether sky. Surrounded, I note, by a diffuse tentacled black dampness where some dull dun dead leaves have stuck. Drowned, I should say, before the puddle had shrunk to its present size.”
What do you think? Do stage directions work for you? Or do you just want the author to get on with the story?

Thursday, January 17, 2013

Author Look-Alikes: Vol. 10


The narrow-set eyes under a straight, low brow hovering over a long nose and pursed lips… I’d say O Henry bears an undeniable resemblance to that dude from Parenthood (Sam Jaeger):


And while we’re on the subject of hit tv shows, can anyone tell me that Mary Shelley doesn’t have a little Lady Edith Crawley in her? Eyes, nose, lips- it’s almost spooky:


And here’s Ambrose Bierce, who disappeared mysteriously during the Mexican American War. Perhaps he found the Fountain of Youth that Ponce de Leon never could, and resurfaced some years later as actor Tom Skerritt:



Joseph Heller’s wooly coiffure and playfully squinting eyes conjure up images of a pudgy Art Garfunkel. Like a bridge over troubled water, he will lay him down:



And doesn’t off-beat children’s author Roald Dahl remind you just a little bit of that quirky speech pathologist of the late king of England (Geoffrey Rush)?


Wednesday, January 16, 2013

Slovene Literature, Geopolitics and Video Games, oh my!



I’ve been on a Slovene literature kick lately, so it seems like as good a time as any for a fun fact on the subject:

Did you know, for example, that Assassin’s Creed, one of the most popular video game franchises in the world, was based on Vladmir Bartol’s novel Alamut ? No? You didn’t? Well, neither did I. But here’s why you should care. The book just happens to be the most widely translated work of Slovenian literature out there, so it’s one of the rare ones you can pull up online, order quickly and read in English. It’s also  a chillingly prescient story that predicted the Al Quaeda terrorist training camps that changed the world on 9/11 (and made games like Assassin's Creed "all the rage"), even though it was written clear back in 1938. Here’s the description from Amazon: 
Alamut takes place in 11th Century Persia, in the fortress of Alamut, where self-proclaimed prophet Hasan ibn Sabbah is setting up his mad but brilliant plan to rule the region with a handful elite fighters who are to become his "living daggers." By creating a virtual paradise at Alamut, filled with beautiful women, lush gardens, wine and hashish, Sabbah is able to convince his young fighters that they can reach paradise if they follow his commands. With parallels to Osama bin Laden, Alamut tells the story of how Sabbah was able to instill fear into the ruling class by creating a small army of devotees who were willing to kill, and be killed, in order to achieve paradise. Believing in the supreme Ismaili motto “Nothing is true, everything is permitted,” Sabbah wanted to “experiment” with how far he could manipulate religious devotion for his own political gain through appealing to what he called the stupidity and gullibility of people and their passion for pleasure and selfish desires.
 I’ve got a copy sitting on my shelf, and this is probably the year that I tackle it. You should do the same. Check it out:

Tuesday, January 15, 2013

From the pen of Isak Denisen



I’ve just about got this beautiful book out of my system, but here are a few lines I highlighted along the way. All emphasis is mine: 

"Still, we often talked on the farm of the Safaris that we had been on. Camping places fix themselves in your mind as if you had spent long periods of your life in them. You will remember a curve of your wagon track in the grass on the plain, like the features of a friend.
"Out on the Safaris, I had seen a herd of Buffalo, one hundred and twenty-nine of them, come out of the morning mist under a copper sky, one by one, as if the dark and massive, iron-like animals with the mighty horizontally swung horns were not approaching, but were being created before my eyes and sent out as they were finished. I had seen a herd of Elephant travelling through dense Native forest, where the sunlight is strewn down between the thick creepers in small spots and patches, pacing along as if they had an appointment at the end of the world. It was, in giant size, the border of a very old, infinitely precious Persian carpet, in the dyes of green, yellow and black-brown. I had time after time watched the progression across the plain of the Giraffe, in their queer, inimitable, vegetative gracefulness, as if it were not a herd of animals but a family of rare, long-stemmed, speckled gigantic flowers slowly advancing. I had followed the Rhinos on the morning promenade, when they were sniffing and snorting in the air of the dawn,-which is so cold that it hurts in the nose,- and looked like two very big angular stones rollicking in the long valley and enjoying life together. I had seen the royal lion, before sunrise, below a waning moon, crossing the grey plain on his way home for the kill, drawing a dark wake in the silvery grass, his face still red up to the ears, or during the midday-siesta, when he reposed contentedly in the midst of his family on the short grass and in the delicate, spring-like shade of the broad Acacia trees of his park of Africa."
"A fantastic figure he always was, half of fun and half of diabolism; with a very slight alteration, he might have sat and stared down, on the top of the Cathedral of Notre Dame in Paris. He had in him something bright and live; in a painting he would have made a spot of unusually intense colouring; with this he gave a stroke of picturesqueness to my household."
"Here, high above the ground, lived a garrulous restless nation, the little grey monkeys. Where a pack of monkeys had traveled over the road, the smell of them lingered for a long time in the air, a dry and stale, mousy smell." 
-from Isak Denisen’s Out of Africa 



Monday, January 14, 2013

Mini Reviews: Morrison, Buck and Dinesen



I have this compulsive need to make sure I review everything I read last year, but little desire to sit down and bang out in-depth thoughts of each unreviewed book. So here are a few quick hits:

Home , by Toni Morrison

This was a pretty decent read. Not quite Beloved  or Song of Solomon , but much more engaging than her last book, A Mercy , which I finished, but never could quite settle into for some reason. This one explores a lot of the prejudice against, and exploitation of, southern blacks in the Jim Crow era, but does so without any of the surreal elements of her other novels. She also manages to avoid casting her characters as simple victims. In particular, there’s a nice twist to the main character’s recollection of a Korean War episode that haunts him and that gives the story some depth. I’d recommend it.

Sidenote: This one was an audio book, read by the author- and while I think I’m generally in favor of authors reading their own work, this one may have pushed me more solidly into the “there’s definitely a place for professional voice talent” camp. Ms. Morrison’s got a somewhat raspy voice that I find soothing, but at 81 years of age, she lacks the breath capacity to read more than 4 or 5 words at a clip half the time. The result is a Garrison Keillor-esque halt-and-continue performance that kind of took me out of the book.

The Good Earth , by Pearl Buck

I had read this one before, years and years ago, and wanted to see if it would hold up under the scrutiny of 35-year-old me. It certainly did. I absolutely love the cyclical nature of the story, of one “great house” replacing another out of the humblest beginnings, only to be poised at the end of the book to repeat the mistakes of the past. Some critics claim the novel spreads a litany of stereotypes about the rural Chinese poor, but the woman spent over 30 years as a missionary in rural China, I think I’m going to give her the benefit of the doubt here. If anything, she takes up some pretty universal themes, which is why people are still reading it 80 years later. It’s a classic. And it made my top 10 for the year as a re-read. I only wish I could give it more than a paragraph. I guess there’s this, this and this.

Out of Africa , by Isak Denisen (Karen Blixen)

Another of my top 10 reads for the year. I grew up in the 80s, so for me, Out of Africa  will always be associated with Meryl Streep and Robert Redford and Academy Awards. I never had an interest in reading the book until I came across some praise for it in Hemingway’s A Moveable Feast , where he lauds it as the best book on Africa he’d ever read. That’s some high praise, indeed. But it’s also highly deserved. It’s a breathtaking read. If you can get by some of the colonialist views on race (“All Natives have in them a strong strain of malice, a shrill delight in things going wrong.” –or- “Until you knew a Native well, it was almost impossible to get a straight answer from him.”) you will be blown away by the beautiful prose, all the more impressive because it was written by a native speaker of Danish. The main thread connecting her fascinating vignettes is an exploration of African culture and a business story more than anything else- certainly not the grand love story Hollywood made it out to be. But even if I didn’t find her story worth my time (I definitely did), this is one of the few books I would read again simply for the verbal imagery. There’s a reason we included it in this post. See also this and this.

That’s enough for today.

Friday, January 11, 2013

Thursday, January 10, 2013

Another Month in the Can



Tomorrow we close out another glorious month. Above are the authors we’ve talked about during that time, and here are the past month’s 5 most popular posts:



And, of course, the screwy search terms that lead people here:


Wednesday, January 9, 2013

H.L. Mencken Steps In It



In 1917, H.L.  Mencken published an essay about what he saw as the abject, cultural wasteland of the American South, titled “The Sahara of the Bozart-” Bozart being a low-brow play on the term ‘beaux-arts.’ You can read the whole thing here. Now, there are a whole host of things one could say about his wacky racial theories (Anglo-Saxon blood is apparently best, Celtic blood the worst, with Blacks and Frenchmen somewhere in the middle), but I’ll just pick out a few choice lines from the essay to give you the gist of his argument:
“Down there a poet is now almost as rare as an oboe-player, a dry-point etcher or a metaphysician. It is, indeed, amazing to contemplate so vast a vacuity.”
“There are single acres in Europe that house more first-rate men than all the states south of the Potomac;”
“Once you have counted James Branch Cabell (a lingering survivor of the ancient regime: a scarlet dragon-fly imbedded in opaque amber) you will not find a single Southern prose writer who can actually write.”
“There is a state (Georgia) with more than half the area of Italy and more population than either Denmark or Norway, and yet in thirty years it has not produced a single idea.”
He sure doesn’t pull any punches. But one of the chief risks of being an arrogant, condescending blowhard, is the possibility that the object of your scorn might just turn around and prove you to be an idiot.

As it turned out, the timing of Mencken’s essay coincided with a Southern literary renaissance that would make any region of the world envious. Writers like William Faulkner, Thomas Wolfe, Tennessee Williams, Robert Penn Warren, and Kathryn Anne Porter were already hard at work and would come to share 6 Pulitzers and a Nobel Prize between them. The “Fugitive” poets at Vanderbilt University were emerging at the same time. And this early group would inspire a follow-on generation of southern writers like Margaret Mitchell, Eudora Welty, Zora Neale Hurston, Flannery O’Connor, Carson McCullers, Walker Percy, William Styron, Harper Lee, Truman Capote and John Kennedy Toole. (Not too shabby, South!)

But speaking of tools, Mencken was no dummy. Rather than claiming he had been wrong when reprinting his famous essay, he simply prefaced it with this audacious claim: “there is reason to believe that my attack had something to do with that revival of Southern letters which followed in the middle 1920 's.”

I’m  not buying it, but well-played Mr. Mencken. Well-played.

Tuesday, January 8, 2013

Reading "the baseball"



I took six years of German growing up- even passing the AP test in high school. Unfortunately that didn’t fulfill the language requirement for my BA, so I took two years of French in college. Then, for other reasons, I ended up spending a couple years overseas in Slovenia learning that language. And after loving the one college linguistics course I took (and with Germanic, Romantic and Slavic languages “under my belt” in varying degrees) I seriously considered studying linguistics when it came time to choose a major.

Alas, I didn’t. I was already much further along on a History track, and had pantloads of science classes I was trying to complete as a pre-med student on top of my regular major. So linguistics fell by the wayside. Perhaps someday, when I retire, I’ll go back and bone up on the study of languages through continuing education courses. After my architecture degree, that is. Or maybe before it. Who knows.

Anyway, why do I bring all of this up? Because there’s a part of me that still gets a strange thrill when I come across other languages in my reading. No, I don’t mean actually reading in a foreign language, although I’ve dabbled in that,too. No, I’m talking about dialogue written in English that captures the feel  of another language, and transports you out of your own culture for a time, by way of an implied direct translation, rather than a transparent translation. Take this exchange in The Old Man and the Sea :
“I'll get the cast net and go for sardines. Will you sit in the sun in the doorway?”
“Yes. I have yesterday's paper and I will read the baseball...”
“The Yankees cannot lose.”
“But I fear the Indians of Cleveland.”
“Have faith in the Yankees, my son. Think of the great DiMaggio.”

‘Read the baseball,’ ‘the Indians of Cleveland,’ ‘the great DiMaggio’…  all of these phrases will clang around clumsily in a native English-speaker’s ear, but that’s precisely what makes them work for me. They reinforce the authenticity of the dialogue as it was imagined to have occurred- in Spanish - with Spanish phrasings, Spanish word order and Spanish color. Hemingway had already done this elsewhere, of course. Take this exchange from For Whom the Bell Tolls :

“You have a curious idea to sleep in the open, don Roberto,” he said standing over there in the dark, muffled in his blanket cape, his carbine slung over his shoulder.
“I am accustomed to it.”
“When are you relieved?”
“At four.”
“There is much cold between now and then.”
“I am accustomed to it,” Fernando said.
“Since, then, you are accustomed to it-“ Robert Jordan said politely.

‘A curious idea to…’ and ‘much cold’ are both charming Spanishisms, but I really love that last sentence, where the unfinished thought, the trailing off into silence, is itself an implied idiom. And even if you’ve never heard the specific phrase or idiom that’s implied, the point is that your recognize that there is one. The author knows it, because the characters spoke it. It transports you across cultures and into their heads. Pearl Buck is another author who does this. Here are a few random lines from The Good Earth :

“It is an anger to me.”
“Well, and he may even be killed.”
“Well, and it is like the old days.”
“Well, and if it must be so, let it be so.”

I swear, for a solid week after I read that book, I had to consciously avoid beginning my own real-world dialogue with the ‘Well, and…’ affectation. (“Well, and if the car needs an oil change, I’ll take it in for an oil change.”) But this same sense of foreignness can be conveyed in other ways, too. Just listen to the narrator of Ben Lerner’s Leaving the Atocha Station  as he relays his poorly understood Spanish conversations to the reader:

“The father had been either a famous painter or collector of paintings and she had either become a painter to impress him or quit painting because she couldn’t deal with the pressure of his example or because he was such an asshole, although here I was basically guessing; all I knew was painting was mentioned with some bitterness or regret. Then without a transition or with a transition I missed she was talking about her travels in Europe and then I heard her say New York and college and she paused and as she paused my breath caught because I realized what was coming.”

The guesswork, and the multiple potential truths make for a  humorous situation. But it’s another effective way of illustrating that gulf between the reader’s culture, and that of the book’s characters. And I love it when I come across this stuff.

Another post for another day: how should such passages be translated back into the characters’ original language? Should they retain the intended idiom? Or should they retain the feeling of foreignness? I could be convinced of either, but I’d probably say the former. I'll have to noodle on that one a bit.


Sunday, January 6, 2013

"A Profound Experience of Art"

"From my apartment I would walk down the Calle de las Huertas, nodding to the street cleaners in their lime-green jumpsuits, cross El Paseo del Prado, enter the museum, which was only a couple of euros with my international student ID, and proceed directly to room 58, where I positioned myself in front of Roger Van der Weyden’s Descent from the Cross . 



"I was usually standing before the painting within forty-five minutes of waking and so the hash and caffeine and sleep were still competing in my system as I faced the nearly life-sized figures and awaited equilibrium. Mary is forever falling to the ground in a faint; the blues of her robes unsurpassed in Flemish painting. Her posture is almost an exact echo of Jesus’s; Nicodemus and a helper hold his apparently weightless body in the air. C. 1435; 220 X 262 cm. Oil on oak paneling.

"A turning point in my project: I arrived one morning at the Van der Weyden to find someone had taken my place. He was standing exactly where I normally stood and for a moment I was startled, as if beholding myself beholding the painting, although he was thinner and darker than I. I waited for him to move on, but he didn’t. I wondered if he had observed me in front of the Descent  and if he was now standing before it in the hope of seeing whatever it was I must have seen. I was irritated and tried to find another canvas for my morning ritual, but was too accustomed to the painting’s dimensions and blues to accept a substitute. I was about to abandon room 58 when the man broke suddenly into tears, convulsively catching his breath. Was he, I wondered, just facing the wall to hide his face as he dealt with whatever grief he’d brought into the museum? Or was he having a profound experience of art ?

"I had long worried that I was incapable of having a profound experience of art and I had trouble believing that anyone had, at least anyone I knew. I was intensely suspicious of people who claimed a poem or painting or piece of music "changed their life," especially since I had often known these people before and after their experience and could register no change. Although I claimed to be a poet, although my supposed talent as a writer had earned me my fellowship in Spain, I tended to find lines of poetry beautiful only when I encountered them quoted in prose, in the essays my professors had assigned in college, where the line breaks were replaced with slashes, so that what was communicated was less a particular poem than the echo of poetic possibility. Insofar as I was interested in the arts, I was interested in the disconnect between my experience of actual artworks and the claims made on their behalf; the closest I'd come to having a profound experience of art was probably the experience of this distance, a profound experience of the absence of profundity.

"Once the man calmed down, which took at least two minutes, he wiped his face and blew his nose with a handkerchief he then returned to his pocket. On entering room 57, which was empty except for a lanky and sleepy guard, the man walked immediately up to the small votive image of Christ attributed to San Leocadio: green tunic, red robes, expression of deep sorrow.


"I pretended to take in other paintings while looking sidelong at the man as he considered the little canvas. For a long minute he was quiet and then he again released a sob. This startled the guard into alertness and our eyes met, mine saying that this had happened in the other gallery, the guard's communicating his struggle to determine whether the man was crazy—perhaps the kind of man who would damage a painting, spit on it or tear it from the wall or scratch it with a key—or if the man was having a profound experience of art. Out came the handkerchief and the man walked calmly into 56, stood before The Garden of Earthly Delights , considered it calmly, then totally lost his shit.



 Now there were three guards in the room—the lanky guard from 57, the short woman who always guarded 56, and an older guard with improbably long silver hair who must have heard the most recent outburst from the hall. The one or two other museum-goers in 56 were deep in their audio tours and oblivious to the scene unfolding before the Bosch.

"What is a museum guard to do, I thought to myself; what, really, is a museum guard? On the one hand you are a member of a security force charged with protecting priceless materials from the crazed or kids or the slow erosive force of camera flashes; on the other hand you are a dweller among supposed triumphs of the spirit and if your position has any prestige it derives precisely from the belief that such triumphs could legitimately move a man to tears. There was a certain pathos in the indecision of the guards, guards who spend much of their lives in front of timeless paintings but are only ever asked what time is it, when does the museum close, dónde esta el baño. I could not share the man's rapture, if that's what it was, but I found myself moved by the dilemma of the guards: should they ask the man to step into the hall and attempt to ascertain his mental state, no doubt ruining his profound experience, or should they risk letting this potential lunatic loose among the treasures of their culture, no doubt risking, among other things, their jobs? I found their mute performance of these tensions more moving than any Pietá, Deposition, or Annunciation, and I felt like one of their company as we trailed the man from gallery to gallery. Maybe this man is an artist, I thought; what if he doesn't feel the transports he performs, what if the scenes he produces are intended to force the institution to face its contradiction in the person of these guards. I was thinking something like this as the man concluded another fit of weeping and headed calmly for the museum's main exit. The guards disbanded with, it seemed to me, less relief than sadness, and I found myself following this man, this great artist, out of the museum and into the preternaturally bright day."
-From Ben Lerner's Leaving the Atocha Station

Friday, January 4, 2013

First Line Friday!



It’s been a while since we’ve done one of these, but I came across a good one the other night and thought it worth sharing. It’s from Ben Lerner’s Leaving the Atocha Station :
“The first phase of my research involved waking up weekday mornings in a barely furnished attic apartment, the first apartment I’d looked at after arriving in Madrid, or letting myself be woken by the noise from La Plaza Santa Ana, failing to assimilate that noise fully into my dream, then putting on the rusty stovetop espresso machine and rolling a spliff while I waited for the coffee.”
I love this opening. Six words in and we’re already asking, “Research? What research?” After which the author completely ignores the concept of research and launches into a series of personal details that conflict with our standard assumptions about the kind of person who actually conducts serious research: he doesn’t care a wit where he lives, or how his home is furnished, he wakes up late, smokes a joint for breakfast, he’s an outsider, but seems to be ambivalent about it…

Now, I've got a real soft spot for expat stories, but I, for one, couldn’t wait to read on. Come back Monday and we’ll share the first humorous vignette that rewards the reader who reads on in Mr. Lerner's first novel.

Thursday, January 3, 2013

What They Were Reading: Fun With Stereotypes



Most people who come across this photo of Marilyn Monroe reading Ulysses  are bound to have one of two reactions. If you’re the kindly sort, you’ll say ‘Huh. Good for Marilyn. I wonder if she finished it…’ But if you’re as cynical as I am, it’s not hard to imagine a photographer handing her the book as a prop and saying ‘Here. Pretend you’re reading this. That’s it. Now turn to the left.”

Now, I’m not saying people actually read everything they’ve got on their bookshelves, but it turns out ol’ Marilyn was a little more bookish than she’s given credit for. Only 250 of her books were catologued when her estate went up for auction a few years ago, but those 250 titles have been entered in over at LibraryThing for the rest of us to peruse. There are more than a few surprises in there for those of us who tend to stereotype the dumb blonde: Lectures by Oppemnheimer, Essays by Einstein... Pushkin, Turgenev, Dostoevsky, Checkov and Tolstoy- and that's only looking at the first 50 or so. Take a look.

It kind of reminds me of this wonderful snapshot of Snoop Dogg and Martha Stewart:





Wednesday, January 2, 2013

Poet's Corner: "The Second Life of Christmas Trees," by Mark Perlberg



Here’s a poem to ponder as you drag your festive fire hazard of a fir tree out to the curb this year:

The Second Life of Christmas Trees
By Mark Perlberg

In frozen January, my friends and I
would drag discarded Christmas trees
from the sidewalks of our shivering town
to an empty lot. One match and fire
raced down a dry sprig like a spurt of life. 
A puff of wind and the pile ignited,
flamed above our heads. Silk waves.
Spice of pitch and balsam in our nostrils.

We stood in a ring around the body of the fire—
drawn close as each boy dared,
our faces stinging from the heat and cold,
lash of that wild star burst on a winter night.

Tuesday, January 1, 2013

Reading Resolutions for 2013


Well, they Mayans were wrong, a new year is upon us, and I’m forced, once again, to type out a few reading resolutions for 2013. I’ve tossed this around quite a bit, and I’ve concluded that there are a few different paths I can take here.

I’ve long had a goal of tackling some of the more ginormous works of literature- those that come in at 1,000 pages or more. But a whole year of that, and I might never want to read anything again. I’ve also had this nagging urge to go back to some of the books I’ve left unfinished, and knock them out once and for all. That was especially cathartic when I bagged the great, white whale last year. On the other hand, I had a great experience re-reading a couple of favorite books in 2012, only to find them even better the second time around. So that’s kind of tempting as a goal. I still feel like I’m awfully behind on contemporary novels. But at the same time, I haven’t read anything really old (Shakespeare, Dante, Homer, etc.) since high school, so I’m probably due for a refresher. In the end, I don’t see why I should have to decide. So I’m going to pick all of the above. I will:

  • Read something old-school
  • Read something contemporary
  • Re-read a favorite
  • Finish (and most likely re-start) a “Did not finish”
  • And tackle at least one of the big boys.


There! Simple, worthwhile, and I can count them off on one hand- And I’ve still got a whole lot of freedom to go wherever I want with this. It should be a good reading year. What about you?

Monday, December 31, 2012

My Shelf Life: 2012


-Still Life- French Novels, c. 1888, by Vincent van Gogh

This year I knocked off 37 books, and 10,842 pages- give or take. There were three other books I read pretty deeply into, before putting them on hold, but I won’t be counting those pages towards this year’s total. That means I averaged about 30 pages per day, compared to 31 pages per day last year. Pretty darn steady, all things considered.

So, what did I read, you ask? Well, I’d throw the vast majority of it in the classics or contemporary literary fiction category. “Read the best books first,” and all that jazz… But 14% of those pages were non-fiction, 11% of them were mainstream commercial fiction, 6% were plays, and 11% were short story collections. More importantly, I reached all my goals for this year, knocking off an Agatha Christie here, conquering a foreign language read some time before the clock strikes twelve tonight, and ensuring that a full 44% of my reading this year came from the pens of female writers. (Last year, you may remember, there was only one.)

Here is the final list, in the order I read them, with my top ten reads listed in bold (page numbers in parentheses):

1)      The View from Castle Rock, Alice Munro  (349)
2)     A Bell for Adano, John Hersey  (269)
3)     Stone Arabia, Dana Spiotta  (256)
4)     Wasatch, Douglas Thayer  (235)
5)      The Turn of the Screw, Henry James  (96)
6)     Curtain, Agatha Christie   (240)
7)      Swann’s Way, Marcel Proust   (496)
8)     Wuthering Heights, Emily Bronte   (352)
9)     Jane Eyre, Charlotte Bronte    (320)
10) A Visit from the Goon Squad, Jennifer Egan    (352)
11)   The Vegetable, F. Scott Fitzgerald   (185)
12)  The Fifth Column & Four Unpublished Stories of the Spanish Civil War, Ernest Hemingway   (215)
13)  The Death of a Disco Dancer, David Clark    (336)
14) State of Wonder, Ann Patchett   (384)
15)  The Dead, James Joyce   (80)
16)  Blue Nights, Joan Didion  (208)
17)  Swamplandia, Karen Russell   (336)
18)  Silas Marner, George Eliot   (192)
19)  Home, Toni Morrison   (160)
20)To Kill A Mockingbird, Harper Lee   (336)
21)  Dandelion Wine, Ray Bradbury   (288)
22) The Human Comedy, William Saroyan   (256)
23) Train Dreams, Denis Johnson   (128)
24)The Marriage Plot, Jeffrey Eugenides    (416)
25) The Night Circus, Erin Morgenstern   (400)
26) Middlesex, Jeffrey Eugenides   (544)
27) Into Thin Air, Jon Krakauer   (416)
28) Moby Dick, Herman Melville   (464)
29) Ethan Frome, Edith Wharton   (106)
30)The Good Earth, Pearl Buck   (418)
31)  Out of Africa, Isak Denisen   (416)
32) Congo, Michael Crichton   (313)
33) Kongo, Michael Crichton   (310)
34) Mythologies, Roland Barthes   (288)
35) The War of Art, Steven Pressfield (158)
36) When the Killing’s Done, T. C. Boyle   (384)
37) Trg Oberdan, Boris Pahor   (140)

Now, coming up with a top ten is always tough. To Kill a Mockingbird  and The Good Earth  were reread precisely because they were already favorites of mine. Even so, there were a handful that could have made the cut if I’d been in a slightly different mood when I read them, but all I can go on is which books I enjoyed the most. 

Twenty six of those authors were brand new to me, which is exciting and disheartening at the same time. I am tearing through new writers at an amazing clip and am still  just scratching the surface. But that's what makes this so much fun.

Now it’s time for you to shame me with your own lists. Whadjyall read this year?

Update: How on earth did I leave On the Road  off this list! Not sure who I would bump from the top ten, but Kerouac definitely belongs in that group.