Well, as far as I can tell this is only a
concept put together to sell the digital track, so you can’t get in there and
play it like you could with this game. Still, it’ll be worth a couple minutes
to the Downton Abbey fans out there:
Friday, February 1, 2013
Thursday, January 31, 2013
Eudora Welty: Songwriter
Paul
Simon scored a worldwide hit with his 1986 album Graceland , winning the Grammy for Album of the Year in 1987. The
title track from that album, and the song that Simon has called the best he’s
ever written, also won Best Record of the Year in 1988. He did it by
collaborating with musicians and songwriters from all over the place: African
musicians like the Boyoyo Boys, Juluka and Ladysmith Black Mombazo, as well as
the Everly Brothers, Linda Ronstadt and Los Lobos closer to home.
And
while the music on the album is a mash-up of different styles (World-beat,
Zydeco, rock, a cappella, etc.) the lyrics are generally Simon’s own- with one
exception I uncovered recently. Here’s how Simon begins the title track, “Graceland:”
“The Mississippi Delta was shining like a national guitar”
Great
imagery, right? Now here is a passage describing a train ride through the Mississippi
Delta from Eudora Welty’s 1946 novel Delta
Wedding :
“The land was perfectly flat and level but it shimmered like the wing of a lighted dragon fly. It seemed strummed, as though it were an instrument and something had touched it.”
Ms.
Welty is not credited on the album, but we were
able to dig up the intriguing jam-session
photograph you see above. It’s interesting that she was not asked to add her
own vocal skills to the final cut of the record.
Wednesday, January 30, 2013
What Bugs Me Wednesday: The War on Style
Elmore Leonard: "My most important rule is one that sums up the 10: if it sounds like writing, I rewrite it."
Jonathan Franzen: "Interesting verbs are seldom very interesting."
Esther Freud: "Cut out the metaphors and similes."
David Hare: "Style is the art of getting yourself out of the way, not putting yourself in it."
Stephen King: "The road to hell is paved with adjectives"
You know what really bugs me? The War on Style.
Look, I get these arguments. I really do. Yesterday’s post was all about simplicity. I get as bothered as the next guy by purple, florid prose (see the Henry James passage in this post for an example. Shudder.) But when was it decided that every great piece of fiction has to read like a USA Today article? I mean, come on, if the whole point of great writing is for the writer to take themselves out of the final product, then why am I reading these authors in the first place? Why not spend my time reading the hundreds of thousands of computer-generated books out there instead? I guess I’m in the camp that says the author should bring more to the table than a compelling plot line.
Look, I get these arguments. I really do. Yesterday’s post was all about simplicity. I get as bothered as the next guy by purple, florid prose (see the Henry James passage in this post for an example. Shudder.) But when was it decided that every great piece of fiction has to read like a USA Today article? I mean, come on, if the whole point of great writing is for the writer to take themselves out of the final product, then why am I reading these authors in the first place? Why not spend my time reading the hundreds of thousands of computer-generated books out there instead? I guess I’m in the camp that says the author should bring more to the table than a compelling plot line.
Let’s
look at the world of painting for an example. Can you imagine if visual artists
followed an Elmore Leonard-like rule that “if it looks like painting, I repaint
it?” Every art museum on earth would be chock-full of realistic, tromp l’oeil
paintings that look little different from photographs. That’s cool, I guess…
for a while anyway.
But sometimes you get tired of admiring technical skill. Sometimes you want to see the artist’s imagination at work, you want to see their innermost feelings splayed across the canvas. You want to see things in a way you never could have imagined them yourself. In short, you want to see some style.
But sometimes you get tired of admiring technical skill. Sometimes you want to see the artist’s imagination at work, you want to see their innermost feelings splayed across the canvas. You want to see things in a way you never could have imagined them yourself. In short, you want to see some style.
Here are some visuals to help you see what I'm talking about. What
if I mentioned the names Picasso, Dali, Monet, Matisse and Van Gogh, and the
only styles of painting that came to mind were the ones on the left below?
Picasso, before and after:
Dali, before and after:
Monet, before and after:
Matisse, before and after:
Van Gogh, before and after:
I
won’t call any of those early, left-side paintings bad or boring. I'd give my proverbial left-nut to be able to paint like that. But isn’t the world a little
richer because those same artists moved on from the technical proficiency displayed
on the left to blaze the new schools of painting displayed on the right? Isn't it great that they made it okay for others like Chagall or Lichtenstein or Warhol to bypass a realistic, technically proficient phase, and head straight for their own revolution of artistic styles?
Cubism, Surrealism, and Impressionism may not be your cup of tea, but there's no denying they exhibit an entirely different pull on the human spirit than paintings done in a photographic mimicry of real-world images can. Style matters. And the fact that styles differ, matters.
So back to literature. You want to pass out writing advice? Great. The more the merrier. But let's not pretend we're not losing something significant when the drumbeat to eliminate all adverbs, adjectives, metaphors, similes and complex verbs crowds out those who were born to take a slightly (or vastly) different path. Those parts of speech may just be the otherworldly color and heavy brushstrokes that will define a new kind of literature.
Cubism, Surrealism, and Impressionism may not be your cup of tea, but there's no denying they exhibit an entirely different pull on the human spirit than paintings done in a photographic mimicry of real-world images can. Style matters. And the fact that styles differ, matters.
So back to literature. You want to pass out writing advice? Great. The more the merrier. But let's not pretend we're not losing something significant when the drumbeat to eliminate all adverbs, adjectives, metaphors, similes and complex verbs crowds out those who were born to take a slightly (or vastly) different path. Those parts of speech may just be the otherworldly color and heavy brushstrokes that will define a new kind of literature.
Tuesday, January 29, 2013
Le Mot Juste- Without a Thesaurus
In
A Moveable Feast Hemingway calls Ezra Pound:
“the man I liked and trusted the most as a critic then, the man who believed in the mot juste- the one and only correct word to use…”
Like Flaubert, Hemingway was known to be a believer in the ‘exact, right word’ and is
widely admired for his ability to cut to the chase and deliver a punch in just
a few, well-chosen words.
Yesterday’spost mentioning In Our Time jogged my memory about one of my formative “mot
juste” reading experiences. It happened while I was reading the short story “Big Two-Hearted River” in
that early collection of Hemingway’s, and it consisted of one simple sentence.
If you’ve read that two-part short story, you know it’s light
on plot, but heavy on description. In minute detail, we follow the character of
Nick Adams heading out, alone, on a fishing trip. Though it’s not explicitly
stated, the story’s got a lot to do with coming home from war and the regenerative
powers of nature. But in the midst of his lengthy descriptions of the trout
visible in the clear water of the river, Hemingway delivers this short
paragraph:
“His heart tightened as the trout moved. He felt all the old feeling.”
For
whatever reason, that last line absolutely knocked me on my tookus. To the point that I
still remember it ten years later. Hemingway didn’t even have to tell us what
the feeling was (Did Nick feel jittery? Serene? Ecstatic? Sentimental? Enthralled?
In his element? Happy? What?!) He didn’t have to scour the thesaurus for just
the right phrasing or color. What was it Nick felt? The old feeling! All of it. Nothing more.
How
incredibly plain and simple that is, but how effective it is in showing us that
this renewed connection with nature is rejuvenating and invigorating and
relaxing and a hundred other things, too. It doesn’t matter what the feeling
was, what matters is the effect it had on the character. And that’s what makes
it exactly the right word to use. I'm in awe of that kind of finesse.
Monday, January 28, 2013
Hemingwood Anderson
In this post we mentioned Sherwood Anderson’s influence
on the generation of writers that followed him and that came to dominate the 20th
century literary landscape. But it’s one thing to talk about influence, and
another thing altogether to see it plain on the page. Take a look at this passage
from Winesburg, Ohio , and tell me
you don’t see the pared down language and short-sentence-style that is so commonly
attributed to Ernest Hemingway.
"The story of Doctor Reefy and his courtship of the tall girl who became his wife and left her money to him is a very curious story. It is delicious, like the twisted little apples that grow in the orchards of Winesburg. In the fall one walks in the orchards and the ground is hard with frost underfoot. The apples have been taken from the trees by the pickers. They have been put in barrels and shipped to the cities where they will be eaten in apartments that are filled with books, magazines, furniture, and people. On the trees are only a few gnarled apples that the pickers have rejected. They look like the knuckles of Doctor Reefy’s hands. One nibbles at them and they are delicious. Into a little round place at the side of the apple has been gathered all of its sweetness. One runs from tree to tree over the frosted ground picking the gnarled, twisted apples and filling his pockets with them. Only the few know the sweetness of the twisted apples."
It’s amazing, isn’t it? I mean, that paragraph could be
something right out of In Our Time.
Friday, January 25, 2013
The Writer's Voice: Bill "Pappy" Faulkner
Few literary voices are as hard for me to reconcile with the
author’s actual speaking voice as William Faulkner’s.
How could the man who penned lines
like these, sound like a character right out of the Andy Griffith show? His
readers may call him William, and his friends may have called him Bill, but
after listening to that folksy, high-pitched twang, I feel like we should all just call him “Pappy.”
Thursday, January 24, 2013
Mini Reviews: Pressfield, Barthes and Boyle
Here are some more quick-hit reviews to bring me up to date
on my recent reading:
The
War of Art , by Steven Pressfield
This is a book for anyone who wants to create something
great, or accomplish some secret dream, and has had trouble getting started. “There's
a secret that real writers know that wannabe writers don't and the secret is
this: it's not the writing part that's hard. What's hard is sitting down to
write. What keeps us from sitting down is Resistance.” He does a great job of
naming the condition, and of helping you identify it in your life. And while I
really liked this book as I read it, as I look back after a month or two, I’m
hardpressed to remember what it was exactly that I’m supposed to do about it.
This could just be a fault of mine, but maybe the solutions he provides aren’t
as earth-shattering as the first read led me to believe. I guess I’ll have to
take a second pass through it to make sure I didn’t just fall asleep at the
wheel. But the good news is that it’s a book that would only take a couple
hours to read in the first place. I liked it as a breazy, but well-written,
get-your-butt-in-gear book, but it has yet to change my life so I’m going to
withhold judgement.
Mythologies , by Roland Barthes
This one was at times fascinating, but at other times
bordered on boring and arcane. Barthes is on a mission to uncover the real
meanings behind various pop culture phenomena that interested him in the France
of the mid 1950s. He might deconstruct the Tour de France, analyze a Marlon
Brando movie, pick apart a French governmental policy, explain a recent court
case or take a deep look at celebrity marriages. In some sections I found
myself saying, “Yes, exactly! Why haven’t I ever seen it that way before.” Take
this post I wrote after reading his thoughts on professional wrestling, for
example. But on other topics, I found myself shrugging my shoulders and
wondering, “Who really cares?” I imagine I would have enjoyed the book a lot
more if Barthes and I shared the same cultural milieu, or if he was still
around to turn his attention towards the
American culture of our day. But even so, when he wanders into semiology in the
second part of the book (in essence, the explanation of his explanations) I
quickly lost interest. It’s a pretty interesting literary touchpoint to have,
though, so I’m glad that I read it. And I’ll admit that some parts were
laugh-out-loud funny.
When
the Killing’s Done , by T. Coraghessan
Boyle
Before picking up this book, I had only read two stories by
Boyle, “The Lie” and “ Rapture of the Deep,” both of which were excellent, and
neither of which I can find for free online. So no links, sorry. I was excited
to see what Boyle can do in long form. And while I can’t say the subject matter
of this book was especially gripping (a battle over eradicating invasive
species on the channel islands of California) it really is masterfully written
and it will transport you into the clashing worlds of both environmental
activists and government-employed ecologists. In doing so, Boyle does something
pretty amazing: he makes you care almost equally about the protagonist and the
antagonist, as he unveils the background experiences and rationale that drives
each of them toward collision. I think the narrow focus of the themes keeps it
from being a great, universally appealing book, but it’s certainly a good one.
Wednesday, January 23, 2013
The Real Winesburg, Ohio
Immediately
upon opening the book, readers of Sherwood Anderson’s Winesburg, Ohio are greeted
by a hand-drawn map of the fictional town that is the novel’s setting:
Turns
out Winesburg was a thinly veiled representation of Anderson’s own hometown of Clyde,
Ohio which, like its fictional counterpart, has a Main Street that crosses Buckeye
Street and some railroad tracks a little further north. If you’ve read this post
or this post, you know where I’m going with this. Here is what Clyde, OH looks
like today:
The
distances in the map of Winesburg are deceptively short (a half dozen
structures fill the stretch between Buckeye and the Train tracks, a span that
reaches a 1000 feet in the real world) and there’s not much in terms of
landmarks that would jump out and link the two maps. Not even the train station
or fairgrounds remain. But you can zoom all the way in and use Google’s Street
View to at least stroll along Main and see some of the older buildings that might have stood in Anderson’s time (Not likely,
since he lived there from 1884-1896, but still worth a glance.)
Tuesday, January 22, 2013
Title Chase: Catch-22
We’ve
all come across certain frustrating situations where you’re “damned if you do,
and damned if you don’t.” Those of us born after the sixties probably came to
know the term “catch-22” long before we were introduced to the book that gave its
own name to these classic no-win situations. Here’s how Joseph Heller described
the self-contradictory bureaucratic blooper that condemned Yossarian to an
endless string of combat missions:
“There was only one catch and that was Catch-22, which specified that a concern for one's safety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind. Orr was crazy and could be grounded. All he had to do was ask; and as soon as he did, he would no longer be crazy and would have to fly more missions. Orr would be crazy to fly more missions and sane if he didn't, but if he were sane he had to fly them. If he flew them he was crazy and didn't have to; but if he didn't want to he was sane and had to. Yossarian was moved very deeply by the absolute simplicity of this clause of Catch-22 and let out a respectful whistle.”
But did you know that this circular puzzle was originally known as Catch-18?
Here’s what wikipedia has to say about why it was so hard to land on just the
right title:
“The opening chapter of the novel was originally published in New World Writing as “Catch-18” in 1955, but Heller's agent, Candida Donadio, requested that he change the title of the novel, so it would not be confused with another recently published World War II novel, Leon Uris's Mila 18 . The number 18 has special meaning in Judaism (it means Alive in Gematria) and was relevant to early drafts of the novel which had a somewhat greater Jewish emphasis.
“The title Catch-11 was suggested, with the duplicated 1 paralleling the repetition found in a number of character exchanges in the novel, but because of the release of the 1960 movie Ocean's Eleven, this was also rejected. Catch-17 was rejected so as not to be confused with the World War II film Stalag 17, as was Catch-14 , apparently because the publisher did not feel that 14 was a "funny number." Eventually the title came to be Catch-22 , which, like 11, has a duplicated digit, with the 2 also referring to a number of déjà vu-like events common in the novel.”
I think Catch-22 has a nice ring to it, but come on, calling the
number 14 unfunny? 14 is a hilarious number: the glottal stop right there in
the middle? The only “teen” without an e or an i sound?… Catch-14 would have been
comedy gold.
Monday, January 21, 2013
In the nose with CaptainYossarian
I’m
making my way back through Joseph Heller’s Catch-22
and wanted to get a better handle on the layout of the B-25 bomber that Captain
Yossarian and his squadron fly on an ever-increasing number of combat missions.
Several
times we get references to how Yossarian, as the bombadier in the nose of the
plane, shouts instructions to the pilot and navigator in the cockpit in order
to avoid incoming flack from the anti-aircraft guns below. I couldn’t quite
grasp why the pilot would be blind to this danger, but this picture clarifies
it a bit:
It
also helps you understand why Yossarian wouldn’t be able to squeeze through the tiny passageway into the nose while wearing a parachute (and why he would be so angry with Aarfy after the latter sneaks into the nose behind him to calmly smoke his pipe.) Here are another couple
diagrams showing where the rest of the crew would be stationed, and where poor
Snowden would have been, alone, in the back of the plane.
Friday, January 18, 2013
First Line Friday: Stage Directions
Here’s another way to
open your novel: Just start throwing stage directions around. Don’t worry about
giving us a verb- just start naming stuff. Describe things. Give us a flavor for
the stage set.
Take
the opening of Theodore Dreiser’s An
American Tragedy . I read the first three or four “sentences” of this book and
couldn’t find a verb that addresses any of the subjects anywhere .
“Dusk- of a summer night.
“And the tall walls of the commercial heart of an American city of perhaps 400,000 inhabitants- such walls as in time may linger as a mere fable.
“And up the broad street, now comparatively hushed, a little band of six,-a man of about fifty, short, stout, with bushy hair protruding from under a round black felt hat, a most unimportant-looking person, who carried a small portable organ such as is customarily used by street preachers and singers. And with him a awoman perhaps five years his junior, taller, not so broad, but solid….”
It’s
kind of a strange effect. You feel less like a reader than you feel like a
studio executive getting pitched a new movie concept. But it doesn’t have to
describe setting, this kind of opening can just as easily show you what’s
inside the narrator’s brain, like this classic first line from Nabokov’s Lolita :
“Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.”
Nabokov’s
done this elsewhere, of course. Here is the opener from Bend Sinister :
“An oblong puddle inset in the coarse asphalt; like a fancy footprint filled to the brim with quicksilver; like a spatulate hole through which you can see the nether sky. Surrounded, I note, by a diffuse tentacled black dampness where some dull dun dead leaves have stuck. Drowned, I should say, before the puddle had shrunk to its present size.”
What do you think? Do stage directions work for you? Or do
you just want the author to get on with the story?
Thursday, January 17, 2013
Author Look-Alikes: Vol. 10
The narrow-set eyes under a straight, low brow hovering over
a long nose and pursed lips… I’d say O Henry bears an undeniable resemblance to
that dude from Parenthood (Sam Jaeger):
And while we’re on the subject of hit tv shows, can anyone
tell me that Mary Shelley doesn’t have a little Lady Edith Crawley in her?
Eyes, nose, lips- it’s almost spooky:
And here’s Ambrose Bierce, who disappeared mysteriously
during the Mexican American War. Perhaps he found the Fountain of Youth that
Ponce de Leon never could, and resurfaced some years later as actor Tom
Skerritt:
Joseph Heller’s wooly coiffure and playfully squinting eyes
conjure up images of a pudgy Art Garfunkel. Like a bridge over troubled water,
he will lay him down:
And doesn’t off-beat children’s author Roald Dahl remind you
just a little bit of that quirky speech pathologist of the late king of England
(Geoffrey Rush)?
Wednesday, January 16, 2013
Slovene Literature, Geopolitics and Video Games, oh my!
I’ve been on a Slovene literature kick lately, so it seems
like as good a time as any for a fun fact on the subject:
Did you know, for example, that Assassin’s Creed, one of the
most popular video game franchises in the world, was based on Vladmir Bartol’s novel
Alamut ? No? You didn’t? Well, neither
did I. But here’s why you should care. The book just happens to be the most
widely translated work of Slovenian literature out there, so it’s one of the
rare ones you can pull up online, order quickly and read in English. It’s also a
chillingly prescient story that predicted the Al Quaeda terrorist training
camps that changed the world on 9/11 (and made games like Assassin's Creed "all the rage"), even though it was written clear back in 1938. Here’s the description from Amazon:
Alamut takes place in 11th Century Persia, in the fortress of Alamut, where self-proclaimed prophet Hasan ibn Sabbah is setting up his mad but brilliant plan to rule the region with a handful elite fighters who are to become his "living daggers." By creating a virtual paradise at Alamut, filled with beautiful women, lush gardens, wine and hashish, Sabbah is able to convince his young fighters that they can reach paradise if they follow his commands. With parallels to Osama bin Laden, Alamut tells the story of how Sabbah was able to instill fear into the ruling class by creating a small army of devotees who were willing to kill, and be killed, in order to achieve paradise. Believing in the supreme Ismaili motto “Nothing is true, everything is permitted,” Sabbah wanted to “experiment” with how far he could manipulate religious devotion for his own political gain through appealing to what he called the stupidity and gullibility of people and their passion for pleasure and selfish desires.
I’ve got a copy sitting on my shelf, and this is probably the
year that I tackle it. You should do the same. Check it out:
Tuesday, January 15, 2013
From the pen of Isak Denisen
I’ve
just about got this beautiful book out of my system, but here are a few lines I
highlighted along the way. All emphasis is mine:
"Still, we often talked on the farm of the Safaris that we had been on. Camping places fix themselves in your mind as if you had spent long periods of your life in them. You will remember a curve of your wagon track in the grass on the plain, like the features of a friend.
"Out on the Safaris, I had seen a herd of Buffalo, one hundred and twenty-nine of them, come out of the morning mist under a copper sky, one by one, as if the dark and massive, iron-like animals with the mighty horizontally swung horns were not approaching, but were being created before my eyes and sent out as they were finished. I had seen a herd of Elephant travelling through dense Native forest, where the sunlight is strewn down between the thick creepers in small spots and patches, pacing along as if they had an appointment at the end of the world. It was, in giant size, the border of a very old, infinitely precious Persian carpet, in the dyes of green, yellow and black-brown. I had time after time watched the progression across the plain of the Giraffe, in their queer, inimitable, vegetative gracefulness, as if it were not a herd of animals but a family of rare, long-stemmed, speckled gigantic flowers slowly advancing. I had followed the Rhinos on the morning promenade, when they were sniffing and snorting in the air of the dawn,-which is so cold that it hurts in the nose,- and looked like two very big angular stones rollicking in the long valley and enjoying life together. I had seen the royal lion, before sunrise, below a waning moon, crossing the grey plain on his way home for the kill, drawing a dark wake in the silvery grass, his face still red up to the ears, or during the midday-siesta, when he reposed contentedly in the midst of his family on the short grass and in the delicate, spring-like shade of the broad Acacia trees of his park of Africa."
"A fantastic figure he always was, half of fun and half of diabolism; with a very slight alteration, he might have sat and stared down, on the top of the Cathedral of Notre Dame in Paris. He had in him something bright and live; in a painting he would have made a spot of unusually intense colouring; with this he gave a stroke of picturesqueness to my household."
"Here, high above the ground, lived a garrulous restless nation, the little grey monkeys. Where a pack of monkeys had traveled over the road, the smell of them lingered for a long time in the air, a dry and stale, mousy smell."
-from
Isak Denisen’s Out of Africa
Monday, January 14, 2013
Mini Reviews: Morrison, Buck and Dinesen
I have this compulsive
need to make sure I review everything I read last year, but little desire to
sit down and bang out in-depth thoughts of each unreviewed book. So here are a
few quick hits:
Home , by
Toni Morrison
This
was a pretty decent read. Not quite Beloved or Song
of Solomon , but much more engaging than her last book, A Mercy , which I finished, but never
could quite settle into for some reason. This one explores a lot of the
prejudice against, and exploitation of, southern blacks in the Jim Crow era,
but does so without any of the surreal elements of her other novels. She also manages
to avoid casting her characters as simple victims. In particular, there’s a
nice twist to the main character’s recollection of a Korean War episode that
haunts him and that gives the story some depth. I’d recommend it.
Sidenote:
This one was an audio book, read by the author- and while I think I’m generally
in favor of authors reading their own work, this one may have pushed me more
solidly into the “there’s definitely a place for professional voice talent”
camp. Ms. Morrison’s got a somewhat raspy voice that I find soothing, but at 81
years of age, she lacks the breath capacity to read more than 4 or 5 words at a
clip half the time. The result is a Garrison Keillor-esque halt-and-continue
performance that kind of took me out of the book.
The Good Earth , by
Pearl Buck
I had
read this one before, years and years ago, and wanted to see if it would hold
up under the scrutiny of 35-year-old me. It certainly did. I absolutely love
the cyclical nature of the story, of one “great house” replacing another out of
the humblest beginnings, only to be poised at the end of the book to repeat the
mistakes of the past. Some critics claim the novel spreads a litany of
stereotypes about the rural Chinese poor, but the woman spent over 30 years as
a missionary in rural China, I think I’m going to give her the benefit of the
doubt here. If anything, she takes up some pretty universal themes, which is
why people are still reading it 80 years later. It’s a classic. And it made my
top 10 for the year as a re-read. I only wish I could give it more than a
paragraph. I guess there’s this, this and this.
Out of Africa , by
Isak Denisen (Karen Blixen)
Another
of my top 10 reads for the year. I grew up in the 80s, so for me, Out of Africa will always be associated with Meryl Streep
and Robert Redford and Academy Awards. I never had an interest in reading the
book until I came across some praise for it in Hemingway’s A Moveable Feast , where he lauds it as the best book on Africa
he’d ever read. That’s some high praise, indeed. But it’s also highly deserved.
It’s a breathtaking read. If you can get by some of the colonialist views on
race (“All Natives have in them a strong strain of malice, a shrill delight in
things going wrong.” –or- “Until you knew a Native well, it was almost
impossible to get a straight answer from him.”) you will be blown away by the
beautiful prose, all the more impressive because it was written by a native
speaker of Danish. The main thread connecting her fascinating vignettes is an
exploration of African culture and a business story more than anything else-
certainly not the grand love story Hollywood made it out to be. But even if I
didn’t find her story worth my time (I definitely did), this is one of the few
books I would read again simply for the verbal imagery. There’s a reason we
included it in this post. See also this and this.
That’s
enough for today.
Friday, January 11, 2013
Thursday, January 10, 2013
Another Month in the Can
Tomorrow
we close out another glorious month. Above are the authors we’ve talked about during
that time, and here are the past month’s 5 most popular posts:
- Review :Ethan Frome, by Edith Wharton
- Review: The Narrative of Arthur Gordon Pym, By Edgar Allen Poe
- Author Look-Alikes: Vol. 9
- What They Were Reading: Fun With Stereotypes
- The “Further” Adventures of Dean Moriarty
And,
of course, the screwy search terms that lead people here:
- I hate catcher in the rye >> This person was probably irked to find that I don’t
- Into the wild map >> Chris MCandless aficionados often end up here
- Swamplandia reality >> The review of a lackluster Pulitzer finalist
- Miracle on 34th Street Psychologist >> Looks like E.M. Forster
- Belle epoch paris >> We’ve touched on that here
- 1977 disco dancer >> Either this review, or this sample text
- Sperm whales habitat >> Not too big for Ahab
- Haiku on Christmas theme >> Probably not what they were expecting
- Old man in galoshes >> Ivan Doig and Old Man Marley
- 5 alpha reductase deficiency >> Jeffrey the Great
Wednesday, January 9, 2013
H.L. Mencken Steps In It
In 1917, H.L. Mencken published an essay about what he saw
as the abject, cultural wasteland of the American South, titled “The Sahara of
the Bozart-” Bozart being a low-brow play on the term ‘beaux-arts.’ You can
read the whole thing here. Now, there are a whole host of things one could say
about his wacky racial theories (Anglo-Saxon blood is apparently best, Celtic
blood the worst, with Blacks and Frenchmen somewhere in the middle), but I’ll
just pick out a few choice lines from the essay to give you the gist of his
argument:
“Down there a poet is now almost as rare as an oboe-player, a dry-point etcher or a metaphysician. It is, indeed, amazing to contemplate so vast a vacuity.”
“There are single acres in Europe that house more first-rate men than all the states south of the Potomac;”
“Once you have counted James Branch Cabell (a lingering survivor of the ancient regime: a scarlet dragon-fly imbedded in opaque amber) you will not find a single Southern prose writer who can actually write.”
“There is a state (Georgia) with more than half the area of Italy and more population than either Denmark or Norway, and yet in thirty years it has not produced a single idea.”
He
sure doesn’t pull any punches. But one of the chief risks of being an arrogant,
condescending blowhard, is the possibility that the object of your scorn might just
turn around and prove you to be an idiot.
As
it turned out, the timing of Mencken’s essay coincided with a Southern literary renaissance that would make any region of the world envious. Writers like William
Faulkner, Thomas Wolfe, Tennessee Williams, Robert Penn Warren, and Kathryn Anne
Porter were already hard at work and would come to share 6 Pulitzers and a
Nobel Prize between them. The “Fugitive” poets at Vanderbilt University were
emerging at the same time. And this early group would inspire a follow-on generation
of southern writers like Margaret Mitchell, Eudora Welty, Zora Neale Hurston,
Flannery O’Connor, Carson McCullers, Walker Percy, William Styron, Harper Lee,
Truman Capote and John Kennedy Toole. (Not too shabby, South!)
But
speaking of tools, Mencken was no dummy. Rather than claiming he had been wrong
when reprinting his famous essay, he simply prefaced it with this audacious
claim: “there is reason to believe that my attack had something to do with that
revival of Southern letters which followed in the middle 1920 's.”
I’m not buying it, but well-played Mr. Mencken. Well-played.
Labels:
Carson McCullers,
Eudora Welty,
Faulkner,
Flannery O'Connor,
H.L. Mencken,
Harper Lee,
Margaret Mitchell,
Robert Penn Warren,
Tennessee Williams,
Thomas Wolfe,
Truman Capote,
Zora Neale Hurston
Tuesday, January 8, 2013
Reading "the baseball"
I took
six years of German growing up- even passing the AP test in high school. Unfortunately
that didn’t fulfill the language requirement for my BA, so I took two years of
French in college. Then, for other reasons, I ended up spending a couple years
overseas in Slovenia learning that language. And after loving the one college linguistics
course I took (and with Germanic, Romantic and Slavic languages “under my belt”
in varying degrees) I seriously considered studying linguistics when it came
time to choose a major.
Alas, I didn’t.
I was already much further along on a History track, and had pantloads of science
classes I was trying to complete as a pre-med student on top of my regular major.
So linguistics fell by the wayside. Perhaps someday, when I retire, I’ll go
back and bone up on the study of languages through continuing education
courses. After my architecture degree, that is. Or maybe before it. Who knows.
Anyway, why
do I bring all of this up? Because there’s a part of me that still gets a
strange thrill when I come across other languages in my reading. No, I don’t
mean actually reading in a foreign language, although I’ve dabbled in that,too. No, I’m talking about dialogue written in English that captures the feel of another language, and transports you out of
your own culture for a time, by way of an implied direct translation,
rather than a transparent translation. Take this exchange in The Old Man and
the Sea :
“I'll get the cast net and go for sardines. Will you sit in the sun in the doorway?”
“Yes. I have yesterday's paper and I will read the baseball...”
“The Yankees cannot lose.”
“But I fear the Indians of Cleveland.”
“Have faith in the Yankees, my son. Think of the great DiMaggio.”
‘Read
the baseball,’ ‘the Indians of Cleveland,’ ‘the great DiMaggio’… all of these phrases will clang around
clumsily in a native English-speaker’s ear, but that’s precisely what makes
them work for me. They reinforce the authenticity of the dialogue as it was
imagined to have occurred- in Spanish -
with Spanish phrasings, Spanish word order and Spanish color. Hemingway had
already done this elsewhere, of course. Take this exchange from For Whom the Bell Tolls :
“You have a curious idea to sleep in the open, don Roberto,” he said standing over there in the dark, muffled in his blanket cape, his carbine slung over his shoulder.
“I am accustomed to it.”
“When are you relieved?”
“At four.”
“There is much cold between now and then.”
“I am accustomed to it,” Fernando said.
“Since, then, you are accustomed to it-“ Robert Jordan said politely.
‘A
curious idea to…’ and ‘much cold’ are both charming Spanishisms, but I really love
that last sentence, where the unfinished thought, the trailing off into silence,
is itself an implied idiom. And even if you’ve never heard the specific phrase
or idiom that’s implied, the point is that your recognize that there is one. The
author knows it, because the characters spoke it. It transports you across
cultures and into their heads. Pearl Buck is another author who does this. Here are a few random lines from The Good Earth :
“It is an anger to me.”
“Well, and he may even be killed.”
“Well, and it is like the old days.”
“Well, and if it must be so, let it be so.”
I swear,
for a solid week after I read that book, I had to consciously avoid beginning
my own real-world dialogue with the ‘Well, and…’ affectation. (“Well, and if
the car needs an oil change, I’ll take it in for an oil change.”) But this same
sense of foreignness can be conveyed in other ways, too. Just listen to the
narrator of Ben Lerner’s Leaving the
Atocha Station as he relays his
poorly understood Spanish conversations to the reader:
“The father had been either a famous painter or collector of paintings and she had either become a painter to impress him or quit painting because she couldn’t deal with the pressure of his example or because he was such an asshole, although here I was basically guessing; all I knew was painting was mentioned with some bitterness or regret. Then without a transition or with a transition I missed she was talking about her travels in Europe and then I heard her say New York and college and she paused and as she paused my breath caught because I realized what was coming.”
The
guesswork, and the multiple potential truths make for a humorous situation.
But it’s another effective way of illustrating that gulf between the reader’s
culture, and that of the book’s characters. And I love it when I come across this stuff.
Another
post for another day: how should such passages be translated back
into the characters’ original language? Should they retain the intended idiom?
Or should they retain the feeling of foreignness? I could be convinced of
either, but I’d probably say the former. I'll have to noodle on that one a bit.
Subscribe to:
Posts (Atom)